Миром правят переводчики.
Будущее — это зеркало без стекла.
Судьба — стекло: блестя, разбивается.
Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.
Стекло, хоть и прозрачное, тоже преграда.
Диктаторы должны бояться своего переводчика и своего дантиста, так как они более могущественны, чем они сами.
Театр не отображающее зеркало, а — увеличительное стекло.
Переводчик должен быть духовно одарённым человеком, ибо он должен увидеть в книге самое значительное и самое лучшее и воспроизвести это.
Идеи у него в голове — как стекла в ящике: каждое отдельности прозрачно, все вместе — темны.
Выходя на ринг, всё лишнее — отбрось,
Всё лишнее — гордыню и смиренье.
Здесь свет такой, что виден ты насквозь,
Здесь властвует иное притяженье.Как будто бы в колодце из стекла,
Ты ощущаешь, у канатов стоя.
Как он далёк от стужи и тепла
Особый этот микроклимат боя!