На небесах нет ярости сильней, чем обратившаяся в ненависть любовь;
В аду нет фурии страшней, чем женщина, которую презрели.
Never go to bed angry, stay up and fight.
Musick has Charms to sooth a savage Breast,
To soften Rocks, or bend a knotted Oak.
Старая душа у Конгрива — вот смысл этого нелепого как будто парадокса [Свифта]. Холодная, дряхлая душа. Как видна она в светских, изящных, изумительных в остроумии своём его пьесах, «безнравственность» которых в действительности лишь бездушность, обнажённая, печальная и пугающая. Драгоценный камень не мог бы быть более холоден, бездушен и блестящ, чем Уильям Конгрив,..
В преисподней нет ярости, сравнимой с любовью, перешедшей в ненависть,
Как, впрочем, в аду нет гнева, сравнимого с гневом отвергнутой женщины.
Музыка обладает магической силой — вдруг собирает рассеянные мысли и дает покой встревоженной душе.
Women are like tricks by sleight of hand,
Which, to admire, we should not understand.
Heav'n has no Rage, like Love to Hatred turn'd,
Nor Hell a Fury, like a Woman scorn'd.
Никакая ярость не может сравниться с любовью, перешедшей в ненависть.