Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию.
Женщины — это трудности, с которыми мужчины любят бороться.
Марксизм — это опиум для интеллектуалов.
In a sense, one can never read the book that the author originally wrote, and one can never read the same book twice.
I find more and more that I am a man of the 1920s. I still expect something exciting. Drinks, animated conversation, gaiety: the uninhibited exchange of ideas.
Не то, чтобы коммунизм был плох сам по себе, но в Америке все это кажется еще менее связанным с реальностью, чем католичество в Англии
No two persons ever read the same book.
Marxism is the opium of the intellectuals.